Angélica simultanübersetzt die Nr. 10 (Henning Graner, dogville)

Angélica simultanübersetzt die Nr. 10 (Henning Graner, dogville)

moving movies simultan

im Rahmen der Ausstellung “subtitled” von Angelica Chio.

16. Juni 2007

allgirls laden zur Simultanübersetzung der Videobibliothek “moving movies” ein. Beiträge verschiedener Sprachen werden in andere Sprachen übersetzt. Getränke und Popcorn begleiten den Abend. / allgirls invite you to an evening of simultaneous translation – listen to parts of the video library “moving movies” in the language you understand. drinks and popcorn

filme + fotos von d.c. etzler

T R A N S L A T O R S – L I N E – U P

Emita : Nr. 21 (Hartmut Schaffrin, Porquoi pas – why not) deutsch –> portugiesisch
Sandra : Nr. 14 (Andrea Bucheli, Pane e Tulipane – bread and tulips) spanisch –> deutsch
Tina : Nr. 5 (Christine Kriegerowski, Film d’amore e d’anarchia – Love and anarchy) deutsch –> Beschreibung für Blinde
Angélica : Nr. 12 (Claudia Tribin, Dogville), spanisch –> deutsch
Julia : Nr. 5 ( (Christine Kriegerowski, Film d’amore e d’anarchia – Love and anarchy) deutsch –> französisch
Anna : Nr. 6 (Jonathan Farr, die Blechtrommel – the tin drum), englisch –> polnisch
Heissam : Nr. 26 (Sabine Jainski, Dead man) deutsch –> arabisch
Angélica : Nr. 10 (Henning Graner, dogville) deutsch –> spanisch
Doro : Nr. 17 (Sven Rosenkranz, North by northwest) deutsch –> englisch
Zorana : Nr. 9 (Natacha Porcher, El viaje – the journey) französisch –> serbisch
Henning : Nr. 23 (Pierre Vandermeersch, Der Himmel über Berlin – wings of desire) französisch –> deutsch
Johannes : Nr. 21 (Hartmut Schaffrin, Porquoi pas – why not) deutsch –> deutsc

Back